Мини 2 level
Название: Все честно
Переводчик: Whitetiger1993
Бета: H.G. Wells

Оригинал: “Fair Enough” by Closer, разрешение на перевод отправлено
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/282606
Размер: мини, 1878 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс, Рейчел Зейн
Категория: слэш
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Рейчел думает, что это самое удачное время, чтобы испытать удачу с Майком. К сожалению, когда она стучится к нему в дверь, ей открывает голый мужчина. И это не Майк.
Для голосования: #. fandom Suits 2013 - работа "Все честно"


Прошло немало времени, прежде чем Рейчел все же постучала в дверь.
Она приняла решение — основанное, несомненно, на паре бокалов вина, которые она выпила прошлым вечером, но казавшееся верным и своевременным даже теперь, в неярком свете утреннего похмелья. Все как будто встало на свои места. Майк и Дженни расстались уже довольно давно. По крайней мере, прошло уже достаточно времени, чтобы любой разумный человек взял себя в руки, и не настолько мало, чтобы Майк все еще думал о Дженни — во всяком случае, Рейчел на это надеялась.
Так что это было самое подходящее время. Они с Майком уже разобрались со своими проблемами, Дженни больше не была препятствием, и... и Майк был добрым. Рейчел не была уверена, что хочет с ним отношений, но она знала, что он добр.
И да, ладно, эта вечер субботы, и вероятность того, что Майк Росс, трудоголик и серийный однолюб, этот вечер проводит с женщиной, казалась Рейчел очень низкой. Худшее, что может случиться — ну хорошо, самый худший вариант — Майк может вежливо ее послать. Это, конечно, ударит по ее самолюбию, но кто не рискует, тот не пьет шампанское. В противном же случае Майка может просто не оказаться дома, и на ее стук в дверь никто не ответит.
Это все теории.
На деле же она побрила ноги, сделала маникюр, помыла голову, завила локоны и нанесла ровно столько косметики, чтобы выглядеть соблазнительно, но чтобы при этом ничто не помешало ей провести приятный вечер на диване Майка. Затем она надела свое самое сексуальное белье и особое платье «для субботнего вечера», пришла к дому Майка, проскользнула в подъезд за мужчиной, заносившим мешки с покупками, и с мучениями поднялась на высоких каблуках на второй этаж.
Где она решила, что должна перевести дыхание.
И убедиться, что прическа в порядке.
Затем она дважды проверила, чтобы платье не помялось.
А потом просто... уставилась на дверь, охваченная дурным предчувствием.
Она казалась себе смешной. Она это уже проходила. Майк не был жесток; он мог быть не заинтересован в ней, но он бы не поступил подло. И он казался заинтересованным до этого. Заинтересованным настолько, что ответил на ее поцелуй, все еще встречаясь с Дженни. Так что, вероятно, он все еще заинтересован, и если это правда, то риск стоил такого удачного результата, как сведенный со своего устрашающе эффективного ума Майк.
Приободрившись, она постучала. А затем притворилась, что не видела, как кто-то в конце коридора глазел не нее, будто она могла оказаться проституткой. Майку действительно стоит переехать в новую квартиру.
Никакого ответа. Она постучала во второй раз, просто чтобы убедиться, и уже опускала руку, когда дверь все-таки открылась. Рейчел приготовилась принять сногсшибательный вид.
— Боже, да ты спешил. Ты вообще в здании или где-е...
Мужчина, который открыл дверь, точно не был Майком Россом. А еще на нем не было одежды. Он был... без рубашки, очень сильно без рубашки, а еще мокрым; по его чуть вьющимся волосам стекали капли воды и падали на загорелые плечи, а полотенце, повязанное вокруг его талии, было единственной деталью, позволявшей сохранять хоть какие-то приличия. В руке у него был бумажник — очевидно, он собирался заплатить за доставку, — но взгляд Рейчел зацепился за иссиня-чёрную надпись «VERITAS», вытатуированную у него на левой стороне груди.
— Ну, — произнес мужчина, и Рейчел знала этот голос. Она перевела взгляд с татуировки на лицо Харви Спектера.
Вот дерьмо.
— Ты явно не курьер из доставки суши, которого я ждал, — заметил Харви.
— Я... простите, я не... Я ... — выдавила из себя Рейчел. Харви бросил бумажник на столик внутри квартиры и слегка выпрямился, опираясь одной рукой на дверной косяк. — Я пришла, чтобы ...
— ...Увидеть Майка? — спросил Харви так уверенно, как будто он стоял в холле «Пирсон Хардман», одетый в один из своих смехотворно дорогих костюмов-троек, всегда напоминавших ей об отце. — Он спит. Но я не думаю, что ты пришла поговорить о работе, — добавил он, рассматривая ее платье, плотно облегавшее бедра, глубокое декольте и издевательски высокие каблуки.
Ее окатила жгучая волна стыда. Харви Спектер стоял перед ней в дверях квартиры Майка — спокойный, расслабленный, довольный и практически голый, и, судя по всему, он заказал для них с Майком поздний ланч после, несомненно, удачного свидания.
— С другой стороны, я тоже не за этим пришел, — добавил он задумчиво.
— Как давно? — выпалила она.
Харви потер лоб.
— Около двух недель, не то чтобы это было твое дело, — сказал он, но тон его был мягким.
— О, — ответила Рейчел, не зная, как ей теперь извиниться, как убежать и спрятаться от всего этого. Не то чтобы она могла, ведь она работает с Харви и с Майком, и если Харви... Харви не был таким милым, как Майк.
— Эй, — сказал Харви и чуть задрал подбородок. Инстинктивно она повторила его движение. — Поверь человеку, который старше тебя на десять лет и обладает куда большим опытом в выделывании дурацких трюков ради секса. Это далеко не так унизительно, как могло бы быть.
— Мне вполне хватило и этого, — пробормотала она.
— Для меня это также не самый приятный момент, — напомнил он.
— Лучше не говорите этого при Майке, — услышала она собственный голос. Харви улыбнулся, не того рода улыбкой, какую он демонстрирует на работе, а настоящей, от которой собираются морщинки вокруг глаз.
— Думаю, мы оба знаем, что я не это имел в виду, — сказал он. — Но ты можешь догадаться, как это будет выглядеть ...
— Луис Литт?
Харви кивнул.
— Я не скажу, если это то, о чем вы беспокоитесь, — заверила Рейчел.
— Не об этом, но спасибо.
— Пожалуйста, не говорите Майку о моем визите.
Он посмотрел на нее с искренним удивлением.
— Ты можешь представить себе такой разговор?
Рейчел тихонько рассмеялась.
— Нет. Полагаю, нет. — Она вновь взглянула не него. — Он дорог вам?
Харви бросил взгляд через плечо.
— Не говори Майку об этом, — попросил он.
— Я буду держать язык за зубами, но думаю, что ваш секрет уже раскрыт, — сказала она. — Простите, Харви. Я не буду, эм-м...
— Идите, это будет лучше всего... — Харви умолк, услышав сонный и полный любопытства голос Майка, зовущего его по имени.
— Спасибо, — произнесла Рейчел одними губами. Харви кивнул и отстранил ее рукой, чтобы закрыть дверь. Она слышала, как раздающийся из квартиры голос Харви превращается в тихий успокаивающий гул.
По пути вниз она столкнулась с парнем из службы доставки, очевидно, направлявшимся в квартиру Майка. Она указала ему направление — налево по коридору, — и он кивнул в знак благодарности.
На улице Рейчел обернулась, чтобы посмотреть, как свет в окнах Майка разгоняет вечернюю тьму.
Ну что ж, Харви добрался до него первым. Все честно.
***
— Кто это был? — спросил Майк, садясь на постели, потому что Харви устроился, скрестив ноги, на самой середине пухового одеяла. На нем были наспех надетые боксеры, а в руке он держал пакет с едой.
— Парень из доставки суши, — ответил Харви, уже роясь в вытащенных им из пакета пластиковых коробках и ловко беря другой рукой палочки для еды. — Ты обещал мне, что место не отстойное, так что у меня есть определенные ожидания в отношении их саке.
— Мне показалось, что я слышал, как ты разговаривал с кем-то еще, — сказал Майк, приводя свои волосы в относительный порядок. — Ты заказал мне...
— Да, плебей, я взял тебе ролл Филадельфия и немного темпуры, — ответил Харви, передавая ему пластиковую коробку с отверстиями в крышке. Майк открыл ее и захрустел жареным сладким картофелем. — Вот, попробую это, — добавил Харви, предлагая ему кусочек осьминога на рисе. Улыбаясь, Майк принял угощение.
— Ты лучший, — сказал он.
— Естественно, — ответил Харви.
— Так что, там не было больше никого у двери? — спросил Майк.
— Никого, о ком стоило бы беспокоится, — ответил Харви. Он тоже взял себе сашими из осьминога, задумчиво наблюдая за тем, как Майк разбирается со своими роллами.
— Эй, — наконец сказал он. — Ты же понимаешь, что я не трахаюсь со всеми направо и налево?
Майк поднял на него взгляд, сведя брови.
— Прости?
— Все это. Мы. Это не на одну-две ночи.
— Ну, на данный момент это уже одиннадцатая ночь, — подсчитал Майк. Харви сузил глаза, и Майк широко улыбнулся. — Да, Харви, я уже понял. Ты в своей эмоционально ущербной манере хочешь сказать, что мы на самом деле встречаемся. И ты же понимаешь, что нам придется совмещать это с работой, не так ли?
— Майк...
— Потому что, честно говоря, мне интересно, должна ли Донна вписать это в твой рабочий календарь...
— Майк!
— Да я просто хочу сказать, что ты занятой человек, — закончил Майк, протягивая ему немного своих креветок в тесте. Харви взял одну с мрачным выражением лица.
— Я хотел бы установить... эксклюзивные моногамные права, вот и все, — сказал он, жестикулируя свободной рукой.
— Харви, мы спим вместе, а не подписываем соглашение о слиянии, — напомнил Майк.
— Ну, если бы я просто спросил тебя, встречаемся ли мы, то лишился бы возможности побыть пижоном.
Майк засмеялся.
— Первая сторона в лице Майка Росса настоящим берет на себя и намеревается предоставить эксклюзивные романтические, сексуальные и любые другие относящиеся права, связанные с осуществлением романтических отношений, понятие которых будет установлено далее, второй стороне в лице Харви Спектра, принимая во внимание взаимность и равнозначный возврат вышеупомянутых чувств до тех, пор пока не будет составлено официальное уведомление о пожизненных взаимно-эксклюзивных правах, или до тех пор, пока соглашение не будет расторгнуто по истечении указанных чувств.
— Ты оставляешь нерешенным пункт о правах, — заметил Харви.
— Как насчет этого: я также обязуюсь не принимать предложения о сексе от Рейчел Зейн, — сказал Майк.
Харви отвел взгляд.
— Ты слышал.
— Ага. Я не собираюсь говорить об этом Рейчел, но эта квартирка размером с коробку из-под пиццы, не услышать было сложно, — Майк улыбнулся ему. — Она заглядывалась на твою татушку?
— Я не заметил, был занят противостоянием с ее грудью.
— Противостоянием?
— Она была довольно агрессивна.
— Ну вот, теперь я жалею, что пропустил это, — сказал Майк. — Слушай, то, что ты сказал, было очень достойно. От любого человека, не только от тебя. Я горд твоей способностью делать вид, что ты не сноб.
— Это был вызов, — сообщил ему Харви торжественно.
— Потому что ты имеешь эксклюзивные права на мою задницу, — ответил ему сияющий Майк.
— Хочешь продать себя подороже, не так ли? — спросил Харви. — Я сделал то, что сделал бы любой мужчина, вступивший в конфронтацию с женщиной, которая хотела заняться сексом с его бойфрендом и узнала, что пришла слишком поздно.
— Я вообще себя не продаю, — ответил Майк. — Признай, я выгодная партия.
— Прости?
— Выпускник Гарварда...
— Фальшивый выпускник Гарварда.
— Успешный, амбициозный младший партнер, работающий в ведущей кампании...
— Думаю, мы должны поработать над твоим определением успеха.
— Молодой человек, одетый с иголочки и обладающий тонким вкусом в выборе бойфрендов...
— Пожалуй, с последним я соглашусь.
— И весь твой, — закончил Майк, отставив пустые коробки в сторону. Харви пополз вверх по кровати, вынуждая Майка устроится на спине, и навис над ним, опираясь на локти.
— Лучше, чтобы так оно и было, — сказал он спокойно, целуя его.
— Обещаю, — ответил Майк.
— Хорошо, потому что я ни за что не буду терпеть эту квартиру просто так.
Майк рассмеялся.
— А было бы забавно посмотреть, как вы с Рейчел боретесь за меня.
— Этого не будет.
— Да ну?!
Харви посмотрел на него свысока.
— Она все видела и должна понимать, что не стоит и пытаться пойти против меня. Я всегда получаю то, что хочу, и никогда не отпускаю.
Майк улыбнулся ему.
— Все честно, — сказал он и потянул Харви вниз для еще одного поцелуя.