Драбблы 2 level
Название: Обычное утро
Переводчик: Whitetiger1993Бета: Элек3х
Оригинал: “Morning routine” by starskeeper, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/340742Размер: драббл (484 слова в оригинале)
Пейринг/Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс
Категория: слэш
Жанр: флафф
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Самое обычное утро Майка
Для голосования: #. fandom Suits 2013 - работа "Обычное утро"
Утро начинается рано, на взгляд Майка, всё ещё слишком рано, но в последнее время он не против.
Едва раздаются первые звуки будильника, как Майк уже тянется к тумбочке, чтобы его отключить. Он проводит рукой по лицу, пытаясь открыть глаза и одновременно осторожно избавиться от навалившегося на него во сне тела. Он может поклясться, что они лежали на разных концах кровати, когда он задремал прошлой ночью, однако каким-то непостижимым образом они всегда притягиваются друг к другу и просыпаются спутанным клубком из конечностей и одеял.
Майк спихивает себя с кровати, потягивается и бредёт в примыкающую к спальне ванну, чтобы освободить мочевой пузырь и ополоснуть холодной водой лицо. Полотенце около раковины оказывается невероятно мягким, и он теряется на несколько секунд, вдыхая его чистый запах, уже ставший столь знакомым и близким.
Он направляется босиком в сторону кухни, позволяя крепкому аромату кофе вести его к кофеварке, только что (как всегда, вовремя) закончившей приготовление драгоценного напитка, который поможет пережить первые несколько часов работы, прежде чем эффект закончится, и ему придётся прибегнуть к его дешёвому офисному заменителю и энергетикам.
Первый глоток почти возносит его на небеса. Крепкий, горячий, слегка горьковатый. Майк греет ладони и прижимает кружку поближе к груди, удовлетворенно мурлыча между глотками, пока его разум очищается от пелены сна и угрожает выпустить на волю мысли о том, что еще предстоит сделать, сколько работы закончить, сколько людей встретить. Однако прежде чем эти мысли приходят, Майк ощущает, как атмосфера в комнате меняется и улыбается про себя.
Он двигается бесшумно, но Майк всегда может сказать, когда он рядом. Через несколько секунд он достаточно близок к спине Майка, и Майк чувствует его — тёплого, твёрдого, надёжного — почти вплотную.
Одна рука опускается на бедро Майка, другая обхватывает его талию и притягивает его к своей груди.
Майк удовлетворенно хмыкает, когда ощущает его дыхание на своей шее, чувствует, как дрожь прокатывается по телу и склоняет голову в приглашении.
Он чувствует, как губы едва касаются кожи на плече, прежде чем подняться по шее, лениво дразня прикосновениями, пока не достигают уха, и, наконец-то, приоткрываются, чтобы сомкнуться на мочке.
Майк стонет, умудряясь удерживать одной рукой кружку, а другую завести назад и запустить пальцы в растрёпанные волосы стоящего позади мужчины. Пальцы двигаются ниже и обхватывают сильную челюсть. Майк наклоняет голову для поцелуя.
Он ленивый, мягкий, идеальный.
— Доброе утро, — шепчет Харви прямо в губы, когда им приходится оторваться друг от друга, его глубокий голос всё ещё хриплый после сна.
«Да, — думает Майк. — Это, определённо, доброе утро».Название: Ты знаешь дорогу
Переводчик: Whitetiger1993Бета: Элек3х
Оригинал: “If I Should Call You Up” by kim47, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/465050Размер: драббл (489 слов в оригинале)
Пейринг/Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс
Категория: слэш
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: (212): Нет, я хочу пообниматься и поговорить о наших чувствах. Конечно же я пишу ради секса!
Для голосования: #. fandom Suits 2013 - работа "Ты знаешь дорогу"
Харви [9:34]
Ты отправил судебный запрос по делу Джексона?
Майк [9:36]
конечно отправил. сразу как ушел из твоего офиса
Харви [9:40]
Откуда мне было знать, что ты не отвлекся по пути?
Майк [9:41]
это было ОДИН РАЗ
Харви [9:43]
И мне пришлось потратить два дня, чтобы за тобой подчистить.
Майк [9:44]
я не собираюсь снова за это извиняться
Харви [9:49]
Ты все еще на работе?
Майк [9:50]
да должен сделать несколько сводок для луиса
Майк [9:51]
проверяешь все ли ок у меня? мило 
Харви [9:53]
Кто-то же должен убедиться, что ты не отлыниваешь от работы.
Майк [9:54]
я работаю усердней, чем любой из этих придурков-младших сотрудников!
Харви [9:55]
Что, хочешь печеньку? Ты делаешь свою работу, тебе за неё платят.
Майк [9:57]
ну чуть-чуть благодарности не помешало бы
Харви [9:58]
Ты закончишь составлять эти сводки намного быстрее, если прекратишь жаловаться.
Майк [10:00]
я должен был понимать тщетность моей попытки напроситься на комплимент от тебя
Харви [10:01]
Да, должен был.
Харви [10:02]
Во сколько ты закончишь?
Майк [10:15]
прости отходил за кофе. эм думаю через час
Майк [10:16]
с каких пор тебя это волнует? ты никогда прежде не проверял как мне работается
Харви [10:18]
Ты должен заглянуть ко мне, когда закончишь.
Майк [10:19]
о боже ты звонишь ради секса. эсэмэсишь. пофиг
Харви [10:21]
Нет, я хочу пообниматься и поговорить о наших чувствах.
Харви [10:21]
Конечно же я пишу ради секса!
Майк [10:24]
ты мог бы быть и повежливее. ты все-таки хочешь залезть ко мне в штаны. я не такой доступный
Харви [10:25]
Майк, ты в точности такой.
Майк [10:27]
да отрицать тяжело
Майк [10:27]
пожалуйста не комментируй что становится тяжёлым в твоих штанах
Харви [10:28]
Я бы и не стал. Так ты идешь?
Майк [10:33]
думаю да поскольку ничего лучше мне не предложили
Харви [10:35]
Лучше предложения не существует.
Майк [10:36]
я удивлен, что я тебе еще нужен. ты и твое эго можете очень весело вместе провести время
Харви [10:37]
Что мы и делаем.
Майк [10:39]
оставь место и для меня
Харви [10:40]
Доделывай сводки, а потом тащи свою тощую задницу сюда.
Майк [10:45]
я внизу 
Харви [10:46]
Вот же подлец.
Харви [10:46]
Код от лифта 285927, поднимайся.Название: Задевая твои чувства
Переводчик: Whitetiger1993Бета: Элек3х
Оригинал: “Stepping on your toes” by starskeeper, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/295692Размер: драббл (223 слова в оригинале)
Пейринг/Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс
Категория: слэш
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Как и большинство вещей, включающих в себя Майка Росса, всё началось вполне невинно и доброжелательно, но с вполне вероятными катастрофичными последствиями. Продолжалось же, как и большинство вещей с участием Харви Спектера, мощно и увлекательно, но сложно и потенциально разрушительно.
Для голосования: #. fandom Suits 2013 - работа "Задевая твои чувства"
Как и большинство вещей, включающих в себя Майка Росса, всё началось вполне невинно и доброжелательно, но с вполне вероятными катастрофичными последствиями. Продолжалось же, как и большинство вещей с участием Харви Спектера, мощно и увлекательно, но сложно и потенциально разрушительно.
Сначала были взгляды, которые они делили между собой, тайный язык, понятный только им одним, что заставляло людей вокруг интересоваться, не пропустили ли они чего-нибудь. Затем были случайные прикосновения, тут и там, легкое касание локтя рукой, случайное столкновение плеч, недостаточно долгие,чтобы быть замеченным, но чуточку чаще, чем стоило бы ожидать в такой среде. Они оставались на границе личного пространства, никогда на самом деле не касаясь, но находясь достаточно близко, чтобы редко повышать голос, шептать предложения друг за другом и озвучивать мысли, только сформировавшиеся в голове другого.
Их ссоры состояли из наморщившихся лбов и медленных, язвительных слов, за которыми следовало тягостное молчание, наполненное чем-то невысказанным, зудящим на кончике языка, но никогда не покидающим их губ. Каким-то образом, они не замечали этого каждый раз.
Мне очень жаль.
Мне нужно, чтобы ты доверял мне.
Ты был прав.
Все в порядке.
Полуулыбка. Теплый взгляд. Глубокий вдох.
Донна не понимала, как два человека, так отлично гармонирующих друг с другом, могут быть столь слепы.
Название: Месть - это своего рода дикое правосудие
Переводчик: Whitetiger1993Бета: Чёрный Ватаняр
Оригинал: “revenge is a kind of wild justice” by postcardmystery, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/538247Размер: драббл (867 слов в оригинале)
Пейринг/Персонажи: Луис Литт/Донна Полсен
Категория: гет
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание:Донна смотрит через плечо и усмехается.
— «Ричард III»?
— Моя любимая пьеса, — говорит Луис, слегка пожимая плечами.
Донна смеётся.
—И когда это кого-либо удивляло?
Для голосования: #. fandom Suits 2013 - работа "Месть - это своего рода дикое правосудие"
У него есть секрет: Луис Литт всегда хотел быть актёром.
Хорошо, возможно это мало похоже на секрет и больше тянет на предсказуемое и, пожалуй, будничное откровение. Его дурной характер был врождённым, о чём всем было прекрасно известно, как и о том, что в зале суда наличие дурного характера помогает добиться успеха не хуже, чем в Голливуде. Он не был рождён подлым мерзавцем, но со временем научился им быть. Он не родился в свете софитов, но сейчас притягивает его к себе, потому что, найдя свой свет, ты остаёшься в нём. Он не родился уверенно стоящим на сцене, но, даже если он умрёт на ней, он сделает это чертовски выразительно, а после выйдет на поклон под аплодисменты и будет сверкать улыбкой, которая заставит вас весьма понервничать. Он знает, кто он. Он знает, как выглядит. Это сила (люди понимают это, когда дело касается Харви, который уже сидит у него в печёнках).
Луис Литт всегда хотел стать актёром. Посмотрите на него теперь и скажите, что он им не стал.
— Трагедия или комедия? — спрашивает Луис, и Донна морщит нос.
— Смотря что. Я предпочту хорошую комедию плохой трагедии, но …
— Трагедию всему остальному, я знаю, — продолжает Луис, легко улыбаясь. — Но в этот раз, как ни странно, выбор будет сделать немного сложнее.
Донна смотрит через плечо и усмехается.
— «Ричард III»?
— Моя любимая пьеса, — говорит Луис, слегка пожимая плечами.
Донна смеётся.
— И когда это кого-либо удивляло?
Донна Полсен — лучший секретарь по правовым вопросам в Нью-Йорке.
Не заблуждайтесь на её счёт, она умеет быть скромной, но при этом знает себе цену и не собирается её преуменьшать (тем не менее, она признаёт пользу лжи, но это наживное). Донна ценит хороший кофе и дорогие туфли и убеждена, что информация правит миром. Она бережёт её, но без фанатизма, кроме тех случаев, когда это необходимо. Донна считает, что адвокаты — засранцы, но у засранцев есть свой шарм. Донна верит, что существует альтернативная вселенная, в которой она супергерой, или шпион, или хладнокровная стерва департамента Нью-Йоркской полиции.
Но у неё есть лишь эта жизнь, и вообще, кто сказал, что выдумщиками могут быть только дети?
— Ты плачешь? — спрашивает Донна, и её голос звучит так, как будто она изо всех сил пытается не засмеяться.
— Твоя Клеопатра ослепительна, — отвечает Луис, и добавляет, — нет. Заткнись.
— Твой Антоний был сносным, — сообщает Донна, и Луис кивает, принимая эту фразу за комплимент, которым она и является.
— Что на следующей неделе? Перси?
— Значит ли это, что мне удастся тебя ударить? — интересуется Донна, и Луис хмурится.
— Я не могу ответить на этот вопрос без риска получить иск о сексуальных домогательствах.
— Потому что обычно тебя останавливает только его угроза.
Луис щурится.
— Мои нападки на младших сотрудников строго политкорректны. Семья, друзья, психологические травмы, полученные в средней школе, недавние разрывы отношений, любая другие поводы для неуверенности в себе, отмена перерывов на туалет, запрет на еду на рабочем месте и депривация сна, только и всего.
— Действительно, только и всего, — передразнивает Донна, и Луис ухмыляется.
— Кого я нашёл ревущей в мужском туалете на прошлой неделе?
— Я отказываюсь это комментировать, — отрезает Донна и быстрым движением руки снимает золотой браслет со своего запястья.
А потом все идёт к черту.
Луис держится, держится, держится, зная, что Харви спасёт Донну, даже если это убьет его…
…но он не спасает.
Луис звонит Донне сто пятьдесят семь раз и говорит Майку, что всего три. Он ничего не говорит Харви, потому что недостаточно доверяет себе, чтобы попробовать. Он видит Донну впервые за много дней, когда она входит в комнату, и осознаёт, что всё, что ему остаётся в этой ситуации — это сломать ее. И он ломает её, потому что так он поступает всегда. Его тошнит в туалете, когда Харви его там находит.
На одно-единственное мгновение кристальной ясности Луис думает, что ударит Харви Спектра в его совершенную, как у Пола Ньюмена, челюсть.
Он этого не делает.
Вместо этого он использует слова, потому что Луис Литт играет свою роль лучше, чем кто-либо, и он доподлинно знает, как сильно слова могут ранить.
Он видит это в глазах Харви и не чувствует никакого сожаления. Донна заслуживает лучшего. Донна заслуживает кого-то получше, чем Харви. Она заслуживает и кого-то лучше, чем Луис, но…
…кто-то должен вызваться.
Свет прожектора. Текст роли. Поклон.
Донна отвечает лишь на третий звонок.
— Исчезни, Луис.
— Пострадают люди, — хрипло произносит Луис; у него саднит горло, но голова яснее, чем когда-либо, — пострадают люди, и это охрененно сильно связано с Харви Спектром.
— Тебе нужно, чтобы я ответила на заданный тобой вопрос? — спрашивает Донна.
Луис чувствует отголосок надежды и говорит:
— «Я смею все, что смеет человек; И только зверь на большее способен».
Он слышит, как Донна резко, судорожно вдыхает на другом конце провода и произносит:
— «Лишь натяни решимость, как струну, — и выйдет все».
— Город охватит пожар, — произносит Луис. Донна смеётся и отсоединяется.
«И вот возмездье». Бард, он написал это первым.
— Это было не обязательно, — говорит Донна, открывая ближайшую папку, с волосами, влажными после душа, но он знает, что она так не думает.
— Обязательно, — отвечает он, его туфли скинуты, и он так осторожно не дотрагивается до неё, и он абсолютно искренен.